1
00:00:36,840 --> 00:00:39,479
HÄXORNA l EASTWICK

2
00:01:49,079 --> 00:01:52,159
Du behöver inte komma om du inte vill.

3
00:01:52,840 --> 00:01:56,200
Jo, jag vill. Jag har bara tusen saker|jag måste göra först.

4
00:02:03,400 --> 00:02:04,959
Vad är det här, mamma?

5
00:02:05,719 --> 00:02:08,120
-Jordnötssmör.|-Med vadå?

6
00:02:08,439 --> 00:02:09,919
Jordnötssmör ochjelly.

7
00:02:10,000 --> 00:02:12,199
Vadå förjelly?

8
00:02:12,639 --> 00:02:13,879
Zucchini-jelly.

9
00:03:07,000 --> 00:03:08,159
Hur går det?

10
00:03:08,240 --> 00:03:10,439
Bara bra, Walter.

11
00:03:11,319 --> 00:03:14,039
Jag önskar att vi hade råd att ha dig på|heltid.

12
00:03:14,199 --> 00:03:16,280
Jag med, särskilt nu.

13
00:03:17,360 --> 00:03:19,560
Är det klart med skilsmässan än?

14
00:03:20,280 --> 00:03:22,360
Ja, idag. Tack.

15
00:03:23,159 --> 00:03:27,639
Slår vi våra kloka huvuden ihop|kanske vi kan ordna upp saker och ting.

16
00:03:39,000 --> 00:03:40,520
Ja, då fortsätter vi.

17
00:03:40,759 --> 00:03:43,479
Ett, två, tre, fyra...

18
00:04:42,079 --> 00:04:45,800
Vi uppskattar att ni tagit er tid att|komma hit idag.

19
00:04:47,000 --> 00:04:49,639
En applåd för vår mest framstående|ombudsman...

20
00:04:49,759 --> 00:04:53,839
eller ombudskvinna eller ombudsperson,|Felicia Alden.

21
00:04:56,480 --> 00:04:58,600
Tack barn och miss Spofford.

22
00:04:58,800 --> 00:05:01,759
Jag ser att vi har arbete ordnat för oss.

23
00:05:09,879 --> 00:05:12,879
I denna tid av uppluckrande värden...

24
00:05:13,519 --> 00:05:15,480
och förlorade seder och bruk...

25
00:05:15,639 --> 00:05:18,279
när våra barn dagligen utsätts...

26
00:05:18,360 --> 00:05:22,800
för skilsmässa,|separation och sönderslitna familjer...

27
00:05:24,079 --> 00:05:26,720
är det lugnande att tänka tillbaka|på den tiden...

28
00:05:26,800 --> 00:05:30,000
när en familj som Lenox kämpade|tillsammans.

29
00:05:30,040 --> 00:05:33,759
Den tidens värden, förkroppsligade|i en man som major Lenox...

30
00:05:34,000 --> 00:05:37,160
Män som slet hela sina liv...

31
00:05:37,879 --> 00:05:42,120
för att barnen skulle få mat,|kläder och utbildning.

32
00:05:42,920 --> 00:05:45,439
Familjerna gick igenom stora svårigheter...

33
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
men behöll ändå sin ära...

34
00:05:50,319 --> 00:05:53,040
sin värdighet och sin tro på Gud.

35
00:05:53,920 --> 00:05:58,000
Vi är samma människor som de.|Samma kroppar, själar...

36
00:05:59,319 --> 00:06:02,759
händer och fötter som våra fäder...

37
00:06:03,279 --> 00:06:06,319
när vi slåss mot det moderna livets|lastbarhet.

38
00:06:06,800 --> 00:06:09,680
Vad förenade dessa människor?

39
00:06:10,000 --> 00:06:12,079
Vad gjorde dem...

40
00:06:12,399 --> 00:06:16,120
till en enda kropp istället för|en samling individer.

41
00:06:16,399 --> 00:06:17,399
Ett band...

42
00:06:17,480 --> 00:06:21,560
som höll dem samman,|såsom det håller oss samman idag.

43
00:06:21,959 --> 00:06:24,519
Detta band har motstått alla prövningar...

44
00:06:25,199 --> 00:06:27,439
och finns djupt i vårt medvetande.

45
00:06:27,600 --> 00:06:30,160
En varaktig kärlek till friheten.

46
00:06:31,279 --> 00:06:34,360
För denna kärlek till friheten,

47
00:06:34,560 --> 00:06:38,160
slogs våra förfäder, nybyggarna.|De var få och med knappa medel...

48
00:06:38,480 --> 00:06:41,079
utkämpade de kriget för självständighet...

49
00:06:41,560 --> 00:06:45,120
mot det som då var världens mäktigaste|imperium.

50
00:06:45,879 --> 00:06:47,399
För kärleken till frihet...

51
00:06:47,480 --> 00:06:50,480
tämjde våra förfäder|en vidsträckt vildmark...

52
00:06:50,560 --> 00:06:52,519
och mötte tappert prövningar...

53
00:06:54,319 --> 00:06:57,399
tämjde en vidsträckt vildmark|och mötte tappert prövningar...

54
00:06:57,480 --> 00:07:00,240
som ibland var bortom...

55
00:07:04,279 --> 00:07:08,879
Mötte tappert prövningar, som ibland|var bortom den mänskliga gränsen.

56
00:07:20,040 --> 00:07:22,519
Följ med mamma.

57
00:07:25,800 --> 00:07:30,079
Friheten får aldrig tas för given.|Vi tackar Gud...

58
00:08:05,519 --> 00:08:07,360
Otroligt vad det regnar!

59
00:08:08,720 --> 00:08:10,360
Ända sen imorse.

60
00:08:10,439 --> 00:08:11,680
Det fick i alla fall tyst på Walter.

61
00:08:11,759 --> 00:08:14,480
Samma gamla tråkiga, pompösa tal.

62
00:08:16,199 --> 00:08:19,800
Jag trodde han aldrig skulle sluta.|Jag önskade att något skulle hända.

63
00:08:19,879 --> 00:08:22,279
-Jag tänkte precis samma sak.|-Gjorde du?

64
00:08:22,959 --> 00:08:27,439
Jag tänkte på hur vi svettades allihop och|hur skönt det vore att bara gå därifrån.

65
00:08:29,839 --> 00:08:31,319
Och sen började det regna.

66
00:08:31,399 --> 00:08:35,200
-Han ljuger och bedrar. Han förtjänar det.|-Jag pratar inte om Walter.

67
00:08:36,240 --> 00:08:38,240
Tycker du inte att det är konstigt att vi...

68
00:08:38,320 --> 00:08:41,480
Vi tänkte på samma sak, samtidigt.|Än sen då?

69
00:08:41,679 --> 00:08:43,679
Vi kommer inte med i TV för det.

70
00:08:44,080 --> 00:08:45,600
Jag tycker vi tar en drink.

71
00:08:45,679 --> 00:08:48,399
Bra förslag, Janey!

72
00:09:02,320 --> 00:09:04,399
Han stötte på mig förra veckan.

73
00:09:06,240 --> 00:09:08,000
Jag mår illa bara av att tänka på det!

74
00:09:08,080 --> 00:09:10,120
Han ger inte upp lätt, så...

75
00:09:10,679 --> 00:09:14,440
Det var mitt på dagen och hans fru|stod bara några meter bort!

76
00:09:14,600 --> 00:09:15,720
Stackars kvinna.

77
00:09:15,799 --> 00:09:20,039
I helvete heller! Varför står hon ut|med det? Karln är en nazist.

78
00:09:21,799 --> 00:09:24,200
Tror du att de fortfarande gör det?

79
00:09:24,440 --> 00:09:25,679
-Ja.|-Verkligen?

80
00:09:26,679 --> 00:09:28,919
Hoppas att hans kuk är större än hans IQ.

81
00:09:29,000 --> 00:09:31,919
-En gång i veckan. Han berättade det.|-Så det sa han?

82
00:09:32,000 --> 00:09:34,440
Annars börjar hon att kasta saker.

83
00:09:34,600 --> 00:09:37,080
Det är i alla fall någon som får något|en gång i veckan.

84
00:09:37,159 --> 00:09:38,519
Ja, halsbränna.

85
00:09:39,919 --> 00:09:42,840
Jag glömmer jämt hur många kalorier|det är i en sån här.

86
00:09:42,919 --> 00:09:44,080
Två minuter på läpparna...

87
00:09:44,159 --> 00:09:45,799
för alltid på höfterna.

88
00:09:51,080 --> 00:09:52,840
Och grattis.

89
00:09:54,000 --> 00:09:55,039
Tack.

90
00:09:55,120 --> 00:09:57,519
Åh, herregud, ja. Din skilsmässa.

91
00:09:57,639 --> 00:09:59,919
Från och med idag är jag en fri kvinna.

92
00:10:00,320 --> 00:10:02,159
-Välkommen i gänget.|-Tackar.

93
00:10:05,000 --> 00:10:06,440
Nu börjar jag igen.

94
00:10:07,480 --> 00:10:09,879
Det är över. Det kommer att gå bra.

95
00:10:10,480 --> 00:10:13,200
Det är en början, inte ett slut.|Eller hur, Alex?

96
00:10:13,559 --> 00:10:16,039
Dessutom har vi ju varandra.

97
00:10:16,120 --> 00:10:18,159
Ta lite mer martini.

98
00:10:18,759 --> 00:10:20,639
-Tog du med dig korten?|-Skulle jag det?

99
00:10:20,720 --> 00:10:23,919
-Jag har dem.|-Då sätter vi igång!

100
00:10:27,480 --> 00:10:29,960
Det känns som jag är otrogen...

101
00:10:30,000 --> 00:10:32,080
bara jag ens tänker på det.

102
00:10:34,200 --> 00:10:37,159
Monty stack och lämnade dig|med fem barn.

103
00:10:37,600 --> 00:10:39,320
-Sex.|-Börja inte nu, Alex.

104
00:10:39,399 --> 00:10:42,279
Hennes man lämnade henne för att|hon har för många barn.

105
00:10:42,360 --> 00:10:43,320
Det är hans problem.

106
00:10:43,399 --> 00:10:44,639
Nu förenklar du allt.

107
00:10:44,720 --> 00:10:46,320
Din lämnade dig|för att du inte kan få några.

108
00:10:46,399 --> 00:10:48,480
Nu förenklar du verkligen.

109
00:10:48,679 --> 00:10:50,279
Det har inte med saken att göra.

110
00:10:50,360 --> 00:10:52,519
Vad jag menar är att det inte är ditt fel.

111
00:10:52,600 --> 00:10:55,840
Det spelar ingen roll vems felet är.|Så enkelt är det inte.

112
00:10:55,919 --> 00:10:58,600
Vi är för unga för att låsa in oss|och kasta bort nyckeln.

113
00:10:58,679 --> 00:11:00,120
Det är mot naturen.

114
00:11:00,759 --> 00:11:02,799
Vad sysslar vi med egentligen?

115
00:11:03,000 --> 00:11:05,840
Ozzie är död.|Jag älskade honom, men han är död.

116
00:11:06,159 --> 00:11:09,960
Ska jag tillbringa torsdagskvällarna|med er för resten av mitt liv?

117
00:11:10,000 --> 00:11:13,639
Jag gillar våra torsdagskvällar.|Det är bara då jag kan koppla av.

118
00:11:13,960 --> 00:11:17,440
Visst. Sängöverkast och makramé.|Vad gjorde vi förra torsdagskvällen?

119
00:11:17,519 --> 00:11:19,519
Potenshöjande kinesisk kokkonst.

120
00:11:19,759 --> 00:11:22,559
Mycket stimulerande.|Vi kopplar inte av, vi gömmer oss.

121
00:11:22,639 --> 00:11:24,440
-För vad?|-Walter Neff.

122
00:11:24,519 --> 00:11:27,559
Åt helvete med Walter Neff.|Jag pratar inte om honom.

123
00:11:30,039 --> 00:11:33,039
Okej, vem ska vi spana efter då?

124
00:11:33,679 --> 00:11:36,519
Någon trevlig. Någon man kan gilla.

125
00:11:36,840 --> 00:11:39,000
Någon som är intelligent.|Någon man kan prata med.

126
00:11:39,080 --> 00:11:41,519
Någon som man verkligen kan vara|sig själv med.

127
00:11:41,600 --> 00:11:44,159
"Någon som vakar

128
00:11:45,240 --> 00:11:47,120
"över mig."

129
00:11:47,799 --> 00:11:50,240
Nu räcker det, jag har fått nog av er två.

130
00:11:54,600 --> 00:11:57,320
Han får på inga villkor vara härifrån.

131
00:11:57,519 --> 00:11:59,879
Särskilt med tanke på vad som finns här.

132
00:12:00,080 --> 00:12:02,799
En främling. Det vore intressant.

133
00:12:03,639 --> 00:12:06,799
En ståtlig, mörk prins,|som har en förbannelse över sig.

134
00:12:07,000 --> 00:12:08,440
I Eastwick?

135
00:12:08,840 --> 00:12:10,360
Romantiskt.

136
00:12:10,600 --> 00:12:13,519
En utländsk prins på en stor, svart häst.

137
00:12:18,279 --> 00:12:20,440
Ska det va...

138
00:12:21,320 --> 00:12:22,919
så ska det va.

139
00:12:33,679 --> 00:12:35,840
Snygg. Han måste verkligen vara snygg.

140
00:12:35,919 --> 00:12:37,320
Inte alltför snygg.

141
00:12:37,519 --> 00:12:38,799
Vackra ögon.

142
00:12:38,919 --> 00:12:40,120
Schyst häck.

143
00:12:52,799 --> 00:12:54,159
Välutrustad.

144
00:12:55,480 --> 00:12:56,960
Jag föredrar liten.

145
00:12:58,200 --> 00:12:59,799
Estetiskt sett, så föredrar jag liten.

146
00:12:59,879 --> 00:13:03,639
Sams var enorm och ibland klarade jag|inte av det.

147
00:13:03,799 --> 00:13:06,120
Själv föredrar jag mitt emellan.

148
00:13:06,200 --> 00:13:08,519
Vem bryr sig? Så länge den fungerar så.

149
00:13:34,639 --> 00:13:38,720
Det är en vacker tanke,|men önskningar får det inte att hända.

150
00:13:41,440 --> 00:13:43,960
Män är inte svaret på allting.

151
00:13:46,840 --> 00:13:50,000
Varför slutar det alltid med|att vi pratar om dem då?

152
00:14:18,519 --> 00:14:21,200
Någon karl har köpt Lenox hus.

153
00:14:23,279 --> 00:14:25,039
Hör du på?

154
00:14:25,240 --> 00:14:26,960
Ja. Vem är han?

155
00:14:27,200 --> 00:14:30,039
Från New York, ingen fru, ingen familj.

156
00:14:30,320 --> 00:14:34,000
Han sa att han behövde allt utrymme|för sina pianon.

157
00:14:34,360 --> 00:14:36,480
Tydligen har han massor av pianon.

158
00:14:36,679 --> 00:14:39,159
Hur många pianon kan en person ha?

159
00:14:39,440 --> 00:14:42,960
Tycker du inte att det är lite konstigt?

160
00:14:43,399 --> 00:14:44,799
Vad heter han?

161
00:14:45,600 --> 00:14:47,919
Du, det är också konstigt.

162
00:14:49,600 --> 00:14:51,440
Vad är det för konstigt med hans namn?

163
00:14:51,519 --> 00:14:54,759
De sa namnet till mig, för min spalt|och jag glömde det.

164
00:14:54,919 --> 00:14:57,720
Så jag ringde och glömde det igen.

165
00:14:58,200 --> 00:15:00,639
Det är inte likt mig att glömma ett namn.

166
00:15:01,519 --> 00:15:03,320
Det är dagens nyhet...

167
00:15:03,480 --> 00:15:07,360
med tanke på ställets historia.|Jag undrar om han vet.

168
00:15:07,480 --> 00:15:08,720
Jag vet inte.

169
00:15:09,919 --> 00:15:11,919
Är det Clyde och Felicia?

170
00:15:19,279 --> 00:15:21,320
Jag har den kulinariska artikeln.

171
00:15:22,840 --> 00:15:26,200
"Cheeseburgar-paj"?|Är du klar med spalten?

172
00:15:26,679 --> 00:15:30,519
Födslar och begravningar,|pensionärsnyheter.

173
00:15:31,480 --> 00:15:35,720
Artikeln om giftigt avfall blir klar i|eftermiddag.

174
00:15:35,960 --> 00:15:37,320
Pajen verkar god.

175
00:15:37,519 --> 00:15:40,000
Har ni hört att någon köpt Lenox hus?

176
00:15:53,279 --> 00:15:56,960
Det huset är en historisk byggnad.|De har ingen rätt att sälja det.

177
00:15:57,279 --> 00:15:59,600
Jag kan inte göra något åt det.

178
00:16:02,320 --> 00:16:03,679
Nej, du är alltför upptagen...

179
00:16:03,759 --> 00:16:06,039
med att rapportera om hästar...

180
00:16:06,080 --> 00:16:08,600
och Herbie Prescotts resa till Bermuda.

181
00:16:09,679 --> 00:16:13,799
Vad kommer att hände med|de där fåglarna nu? Svara på det du.

182
00:16:14,039 --> 00:16:15,679
De vita hägrarna.

183
00:16:17,559 --> 00:16:18,919
Var ska de häcka?

184
00:16:19,159 --> 00:16:20,399
Jag vet inte.

185
00:16:21,879 --> 00:16:23,039
Just det.

186
00:16:24,440 --> 00:16:26,320
Vad är det för fel, Felicia?

187
00:16:29,159 --> 00:16:31,440
Det är ju bara ett hus.|Varför är du så upprörd?

188
00:16:31,519 --> 00:16:33,039
Jag har en föraning.

189
00:16:33,399 --> 00:16:35,320
En hemsk föraning.

190
00:16:35,919 --> 00:16:39,080
Det håller på att hända någonting.|Någonting ondskefullt.

191
00:16:46,559 --> 00:16:49,200
Jag är glad att de säljer.|Jag började tro att...

192
00:16:49,279 --> 00:16:51,679
De säljer inte, de har sålt. Så där bara.

193
00:16:52,320 --> 00:16:53,519
Jag förstår inte.

194
00:16:53,600 --> 00:16:57,919
Jag avgudar de små varelserna.|Så overkliga och ändå så detaljerade.

195
00:16:58,240 --> 00:17:02,080
Små fingrar och tår, små könsorgan.|Så söta.

196
00:17:03,200 --> 00:17:06,559
Men ingen har ens kastat en blick|på dem på månader.

197
00:17:06,880 --> 00:17:08,440
Och så i morse...

198
00:17:08,799 --> 00:17:12,319
dök den här mannen upp från ingenstans.

199
00:17:12,440 --> 00:17:16,240
Så charmerande.|Inte snygg, men fängslande.

200
00:17:16,960 --> 00:17:20,319
Just det. Fängslande.|Jag såg in i hans ögon...

201
00:17:20,960 --> 00:17:24,200
och tänkte sånt jag inte gjort sedan|andra världskriget.

202
00:17:24,279 --> 00:17:26,319
Jag rodnade faktiskt.

203
00:17:26,599 --> 00:17:27,519
Kan du tänka dig?

204
00:17:27,599 --> 00:17:29,839
Nej, jag menar ja. Så han köpte en?

205
00:17:30,400 --> 00:17:32,799
Han köpte allihop. Varenda en.

206
00:17:33,279 --> 00:17:34,599
Men vem var han? En turist?

207
00:17:34,680 --> 00:17:38,079
Nej, han har precis köpt Lenox hus.|Han flyttar in.

208
00:17:38,880 --> 00:17:40,720
Kommer du ihåg vad han heter?

209
00:17:40,799 --> 00:17:42,519
Givetvis. Han heter...

210
00:17:46,720 --> 00:17:48,160
Han sa det.

211
00:17:48,799 --> 00:17:50,559
Jag skrev ner det.

212
00:17:51,680 --> 00:17:52,759
Det var...

213
00:17:53,279 --> 00:17:54,599
något utländskt.

214
00:17:55,839 --> 00:17:57,279
Det lät lite...

215
00:17:58,440 --> 00:18:01,599
Jag har det på tungan, men...

216
00:18:06,240 --> 00:18:08,000
Är det inte diaboliskt?

217
00:18:59,039 --> 00:19:00,799
Vad är det som låter?

218
00:19:03,000 --> 00:19:04,640
Jag vet inte.

219
00:20:14,359 --> 00:20:16,279
Köpte han allihop?

220
00:20:16,319 --> 00:20:19,119
-Och sen dyker han upp här.|-Och glor på Jane.

221
00:20:19,160 --> 00:20:21,559
Och intervjun också. Så underligt.

222
00:20:21,759 --> 00:20:25,519
Sa jag ingenting till dig?|Nej, det var efter det att vi pratat.

223
00:20:25,759 --> 00:20:28,799
Tidningen ringde och bad om en intervju...

224
00:20:29,920 --> 00:20:32,160
om renoveringen av huset och allt.

225
00:20:32,200 --> 00:20:35,880
Han sa att han gärna ville bli intervjuad|och han frågade efter mig.

226
00:20:36,319 --> 00:20:39,279
Jag vet inte varför han vill|att jag ska intervjua honom.

227
00:20:39,359 --> 00:20:41,839
-Vem är han?|-Något namn måste han ha.

228
00:20:42,000 --> 00:20:43,839
Jag kan bara inte komma ihåg det.

229
00:20:43,920 --> 00:20:45,799
Varför skulle han be|att bli intervjuad av dig?

230
00:20:45,880 --> 00:20:50,039
För att jag är bra på det.|Det verkar som om du tror att jag är dum.

231
00:20:50,559 --> 00:20:52,319
Han var inne i min butik.

232
00:20:52,599 --> 00:20:55,799
Du är inte dum. Men hur vet han|vem Sukie Ridgemont är?

233
00:20:55,880 --> 00:20:57,039
Jag vet inte.

234
00:20:57,319 --> 00:21:00,039
Han köpte Lenox hus, utan att tveka.

235
00:21:00,599 --> 00:21:03,160
Hans namn är utländskt.

236
00:21:03,559 --> 00:21:05,640
Van eller något sånt.

237
00:21:10,720 --> 00:21:12,319
Så snällt.

238
00:21:12,640 --> 00:21:15,359
De är från honom. Med ett kort.

239
00:21:16,119 --> 00:21:17,160
Bara "D".

240
00:21:17,240 --> 00:21:18,880
Ja, det börjar med "D".

241
00:21:19,039 --> 00:21:19,960
David?

242
00:21:20,160 --> 00:21:23,119
Nej, det finns ett "R" i namnet.

243
00:21:23,240 --> 00:21:24,279
Doberman?

244
00:21:24,759 --> 00:21:26,000
-Drake.|-Darren.

245
00:21:26,079 --> 00:21:29,319
Ett "D" och nåt "R", "L".|Daryl!

246
00:21:32,279 --> 00:21:33,519
Van Horne.

247
00:21:33,920 --> 00:21:35,359
Daryl Van Horne.

248
00:21:35,680 --> 00:21:37,599
Vilket underligt namn.

249
00:22:00,119 --> 00:22:01,720
Älskling...

250
00:22:03,039 --> 00:22:04,960
Jag tror jag har brutit benet.

251
00:22:55,519 --> 00:22:57,119
Letar du efter mig?

252
00:22:59,519 --> 00:23:03,839
Letar du efter mig? Eller är det bara|ett lyckligt sammanträffande?

253
00:23:04,160 --> 00:23:06,559
-Egentligen...|-Tittade du bara.

254
00:23:06,880 --> 00:23:08,960
Så synd.

255
00:23:09,279 --> 00:23:12,559
Har du sett några vita hägrar än?

256
00:23:13,759 --> 00:23:15,039
Inte jag heller.

257
00:23:15,279 --> 00:23:19,960
Inte för jag skulle känna igen en vit häger|om jag så pissade på den. Lunch?

258
00:23:21,119 --> 00:23:23,519
Jag tror att det är för sent på året.

259
00:23:25,279 --> 00:23:26,200
För lunch?

260
00:23:26,279 --> 00:23:27,920
För att pissa på fåglar.

261
00:23:36,799 --> 00:23:39,400
Stadens skulptris. Den som gör...

262
00:23:39,519 --> 00:23:41,279
de små dockorna.

263
00:23:41,599 --> 00:23:43,119
De är bara...

264
00:23:43,519 --> 00:23:45,960
Ja, men... potenta. Fulla av sav.

265
00:23:47,759 --> 00:23:51,200
Potenta. Det känns när man tar på dem.

266
00:23:51,359 --> 00:23:53,319
Jag har skickat ett par till New York.

267
00:23:53,400 --> 00:23:56,799
Jag har en vän där. Trevlig kille.

268
00:23:57,119 --> 00:24:00,319
Han har ett galleri. Jag ville ha hans åsikt.

269
00:24:00,720 --> 00:24:03,519
Skalan är givetvis helt fel. Gör dem större.

270
00:24:03,599 --> 00:24:06,319
Släpp loss dig själv.|Se till att få lite volym.

271
00:24:07,920 --> 00:24:11,440
Gillar du fisk? Det blir fisk till lunch.

272
00:24:30,400 --> 00:24:31,960
Intressant, eller hur?

273
00:24:33,440 --> 00:24:35,359
Han heter Fidel.

274
00:24:35,720 --> 00:24:38,440
Kvinnor älskar honom.|De är tokiga i honom.

275
00:24:39,200 --> 00:24:41,279
Han har en stor fjong.

276
00:24:41,680 --> 00:24:42,559
Enorm.

277
00:24:42,799 --> 00:24:45,759
Som jag sa. Skala. Volym.

278
00:24:46,559 --> 00:24:49,119
Vem vet. Det är kanske en manlig grej.

279
00:24:49,160 --> 00:24:53,880
Det sägs att kvinnor inte bryr sig.|Själv är jag lite mitt emellan. Och du?

280
00:24:54,960 --> 00:24:56,559
Och jag, vadå?

281
00:24:56,640 --> 00:24:59,839
Kvinnor har kontakt med andra saker.

282
00:25:00,079 --> 00:25:04,720
Det är min åsikt. Det är inte|den modernaste just nu, men skit i det!

283
00:25:06,640 --> 00:25:09,519
Karlar ränner omkring och stoppar|snopparna...

284
00:25:09,720 --> 00:25:12,400
i allting för att få något att hända.

285
00:25:12,559 --> 00:25:16,400
Men det är kvinnorna som är källan,|den enda kraften.

286
00:25:16,880 --> 00:25:19,119
Naturen. Födelse. Återfödelse.

287
00:25:19,480 --> 00:25:21,400
Kliché, kliché.

288
00:25:21,880 --> 00:25:23,799
Visst, men sant.

289
00:25:24,640 --> 00:25:26,759
Varför berättar du det här för mig?

290
00:25:27,599 --> 00:25:30,640
Du är en ärlig kvinna.|Så jag är ärlig mot dig.

291
00:25:30,799 --> 00:25:33,359
Jag gillar kvinnor. Jag beundrar dem.

292
00:25:34,240 --> 00:25:38,400
Men vill du att jag behandlar dig som|en idiot, så gör jag det.

293
00:25:38,720 --> 00:25:41,279
Men varför skulle jag det?|Du är intelligent.

294
00:25:41,920 --> 00:25:45,519
Mer än så. Men du vet inte om det.|Vilket gäller de flesta kvinnor.

295
00:25:46,440 --> 00:25:47,640
Är du gift?

296
00:25:47,839 --> 00:25:49,039
Bra fråga?

297
00:25:49,079 --> 00:25:51,160
Ser du? Du är intelligent.

298
00:25:51,839 --> 00:25:54,720
Svaret är nej. Jag tror inte på det.

299
00:25:54,880 --> 00:25:57,440
Bra för mannen. Uruselt för kvinnan.

300
00:25:57,920 --> 00:26:01,759
Hon dör, hon kvävs. Jag har sett det.|Och sedan...

301
00:26:01,839 --> 00:26:05,680
beklagar sig mannen vitt och brett|över att han knullar en död person.

302
00:26:06,039 --> 00:26:08,079
Och så är det han som dödat henne.

303
00:26:10,559 --> 00:26:12,559
-Var har du din man?|-Han är död.

304
00:26:12,799 --> 00:26:15,839
Ledsen, men du är en av de lyckliga.

305
00:26:16,160 --> 00:26:20,160
När en kvinna gör sig av med en man|eller tvärtom...

306
00:26:20,319 --> 00:26:24,000
hur det än sker...|dödsfall, övergivande, skilsmässa...

307
00:26:24,799 --> 00:26:28,559
Vad som händer är att kvinnan|blommar upp.

308
00:26:29,640 --> 00:26:32,359
Som en blomma, som en frukt.

309
00:26:33,000 --> 00:26:34,279
Hon är mogen.

310
00:26:35,240 --> 00:26:37,480
Det är kvinnan för mig.

311
00:26:44,960 --> 00:26:47,200
Vill du ta en titt på huset?

312
00:26:51,039 --> 00:26:53,119
Om nu någon någonsin...

313
00:26:53,279 --> 00:26:55,359
skulle behöva lite motion...

314
00:26:55,839 --> 00:26:59,319
så är poolen därborta, efter pianot,

315
00:26:59,559 --> 00:27:01,960
där balsalen brukade ligga.

316
00:27:02,400 --> 00:27:04,640
Intressant ord: "ligga".

317
00:27:05,119 --> 00:27:06,319
Det är ett av mina favoritord.

318
00:27:06,400 --> 00:27:08,319
Därborta är...

319
00:27:09,119 --> 00:27:10,720
mitt arbetsrum.

320
00:27:15,839 --> 00:27:18,400
-Det här är mitt sovrum.|-Ja, det är det.

321
00:27:18,640 --> 00:27:21,200
Familjen Borgia ägde sängen|en gång i tiden.

322
00:27:22,079 --> 00:27:25,920
Man får lov att betala med sin själ, men...

323
00:27:26,920 --> 00:27:29,599
för helvete, jag förtjänar lite lyx.

324
00:27:29,920 --> 00:27:32,160
Man måste ta hand om sig själv.

325
00:27:32,200 --> 00:27:34,839
Ingen gör det i ditt ställe.

326
00:27:42,279 --> 00:27:44,400
Vad håller du på med?

327
00:27:45,920 --> 00:27:50,240
Jag är så ärlig jag bara kan mot dig.|Trodde att du skulle uppskatta det.

328
00:27:52,400 --> 00:27:55,920
Jag blir alltid lite småkåt efter lunch.|Så vad sägs?

329
00:27:58,079 --> 00:27:59,839
Försöker du förföra mig?

330
00:28:00,160 --> 00:28:03,559
Jag skulle aldrig komma på tanken.

331
00:28:03,839 --> 00:28:06,160
Inte skulle jag förolämpa din intelligens...

332
00:28:06,240 --> 00:28:09,279
med något så trivialt som förförelse.

333
00:28:09,920 --> 00:28:12,799
Men, jag skulle verkligen älska|att sätta på dig.

334
00:28:17,440 --> 00:28:21,079
Jag måste erkänna att jag uppskattar|att du går rakt på sak, Daryl.

335
00:28:21,640 --> 00:28:23,119
Jag ska vara så ärlig...

336
00:28:23,200 --> 00:28:25,519
mot dig som det bara går.

337
00:28:25,640 --> 00:28:26,759
Jag tror...

338
00:28:27,839 --> 00:28:32,559
Nej, jag är säker på att du är den mest|oattraktiva karl jag mött...

339
00:28:32,799 --> 00:28:34,079
i hela mitt liv.

340
00:28:34,359 --> 00:28:39,359
På den här korta tiden har du visat upp|varje frånstötande egenskap...

341
00:28:39,440 --> 00:28:42,279
som en man kan ha, plus några nya.

342
00:28:42,440 --> 00:28:45,559
Du är fysiskt motbjudande,|intellektuellt efterbliven,

343
00:28:45,839 --> 00:28:50,319
moraliskt förtappad, vulgär, okänslig,|självisk och dum.

344
00:28:50,759 --> 00:28:53,799
Du har ingen smak, sinne för humor|och du luktar illa.

345
00:28:54,240 --> 00:28:57,000
Du är inte ens intressant nog|för att äckla mig.

346
00:28:59,839 --> 00:29:02,720
Föredrar du att vara ovanpå eller underst?

347
00:29:04,480 --> 00:29:07,680
Adjö Daryl och tack för en underbar lunch.

348
00:29:08,000 --> 00:29:10,720
Om det är så du känner det...

349
00:29:11,039 --> 00:29:13,319
så är det så du känner det.

350
00:29:13,599 --> 00:29:15,599
Är det så du känner det?

351
00:29:21,839 --> 00:29:23,079
Vem är du?

352
00:29:26,400 --> 00:29:28,640
Bara en medelmåttig, kåt liten djävel.

353
00:29:30,240 --> 00:29:31,720
Jag måste hem.

354
00:29:32,319 --> 00:29:34,720
Vad har du att gå hem till?

355
00:29:34,799 --> 00:29:37,200
Ingen är där, eller hur?

356
00:29:37,759 --> 00:29:39,680
Ungen kan ta hand om sig själv.

357
00:29:40,319 --> 00:29:44,160
Hon äter och somnar på sängen|medan hon gör läxorna.

358
00:29:44,480 --> 00:29:46,079
Jag lovar.

359
00:29:46,880 --> 00:29:48,640
Och städningen.

360
00:29:48,960 --> 00:29:52,480
Du tar bort dammet,|för att ta bort mer damm imorgon.

361
00:29:52,799 --> 00:29:56,000
Bädda, det måste också göras imorgon.

362
00:29:56,079 --> 00:29:59,119
Diska, det finns mer att diska imorgon.

363
00:29:59,559 --> 00:30:01,480
-Jag måste laga...|-Laga mat?

364
00:30:01,759 --> 00:30:03,359
Den äts bara upp.

365
00:30:03,680 --> 00:30:05,599
Du har gjort ditt bästa, Alex.

366
00:30:05,759 --> 00:30:08,640
Frugrejen, mammagrejen,

367
00:30:09,480 --> 00:30:12,519
gemensam bil, köksträdgården,

368
00:30:12,960 --> 00:30:16,000
broderi, underläggen i makramé,

369
00:30:16,359 --> 00:30:19,079
en kopp kaffe med grannen på morgonen,

370
00:30:19,680 --> 00:30:22,960
ett par drinkar, ett par piller,

371
00:30:23,920 --> 00:30:26,160
Iite psykoanalys...

372
00:30:27,359 --> 00:30:28,960
Var är du nu, Alex?

373
00:30:29,279 --> 00:30:31,839
Precis där jag vill vara|och jag har det bra.

374
00:30:31,960 --> 00:30:36,519
Låtsas vara någon annan...|att vara hälften av vad du är.

375
00:30:37,119 --> 00:30:39,519
Hur länge kan du hålla ut?

376
00:30:40,319 --> 00:30:43,119
Världen växer och du ger den näring.

377
00:30:43,720 --> 00:30:45,839
Men den ger inte dig näring, eller hur?

378
00:30:45,920 --> 00:30:49,319
Den sköljer över dig, ner i avloppet.|Bortslösad.

379
00:30:49,799 --> 00:30:52,359
En kvinna är ett hål,|är det inte så det sägs?

380
00:30:52,640 --> 00:30:56,000
All världens obetydligheter|som väller över henne.

381
00:30:59,039 --> 00:31:02,799
Hur mycket klarar du, Alex? Hur mycket...

382
00:31:03,519 --> 00:31:05,119
innan du spricker?

383
00:31:07,039 --> 00:31:10,400
Du ligger på sängen och tittar i taket...

384
00:31:10,599 --> 00:31:12,480
och väntar på att något ska hända.

385
00:31:12,559 --> 00:31:17,039
Och hela tiden vet du att du var ämnad|till något bättre.

386
00:31:17,599 --> 00:31:19,200
Du känner det.

387
00:31:19,279 --> 00:31:20,880
Du vill det.

388
00:31:22,119 --> 00:31:23,759
Använd mig, Alex.

389
00:31:24,799 --> 00:31:26,079
Använd mig.

390
00:31:26,559 --> 00:31:28,799
Ge mig allt. Jag klarar det.

391
00:31:29,000 --> 00:31:31,400
Få det att hända. Vänta inte.

392
00:31:32,480 --> 00:31:34,079
Tiden dödar.

393
00:31:34,920 --> 00:31:36,480
Få det att hända.

394
00:31:37,440 --> 00:31:39,200
Gör det, Alex.

395
00:31:39,680 --> 00:31:41,119
Gör det nu.

396
00:32:37,279 --> 00:32:39,200
Du sitter där...

397
00:32:40,240 --> 00:32:42,640
på ditt patetiska kontor...

398
00:32:44,480 --> 00:32:46,240
och rapporterar skvaller...

399
00:32:49,880 --> 00:32:51,960
medan mitt framför näsan på dig...

400
00:32:52,799 --> 00:32:54,079
ondskan...

401
00:32:55,200 --> 00:32:57,119
gör vad den kan.

402
00:33:01,440 --> 00:33:03,200
Du saknar ryggrad, Clyde.

403
00:33:05,039 --> 00:33:07,119
Inte ett dugg...

404
00:33:07,720 --> 00:33:08,960
av moral.

405
00:33:11,839 --> 00:33:13,759
Vanligt sunt förnuft.

406
00:33:16,079 --> 00:33:17,640
Nukleär förintelse.

407
00:33:17,920 --> 00:33:19,200
Mord.

408
00:33:19,359 --> 00:33:21,559
Våldtäkt. Apartheid!

409
00:33:22,880 --> 00:33:25,440
Dessa ord betyder ingenting för dig.

410
00:33:27,359 --> 00:33:29,279
Det är bara en lokal tidning.

411
00:33:29,599 --> 00:33:31,359
Lokalt moraliskt förfall.

412
00:33:31,440 --> 00:33:35,440
Du är totalt misslyckad, Clyde!|Du borde hängas upp...

413
00:33:35,480 --> 00:33:38,359
tillsammans med den djäveln|som köpte huset!

414
00:33:41,119 --> 00:33:43,200
Ring på syster!

415
00:33:51,640 --> 00:33:52,960
Jag har ont!

416
00:33:53,440 --> 00:33:56,160
-Ta tabletten.|-Jag vill inte det.

417
00:33:56,319 --> 00:33:58,720
Jag tänker inte tvinga dig.

418
00:33:59,880 --> 00:34:01,799
Är det Alzheimer?

419
00:34:03,519 --> 00:34:06,240
Det är benmärgen.|När ett ben går sönder...

420
00:34:06,559 --> 00:34:10,880
kommer lite fett in i blodomloppet|och i hjärnans blodkärl.

421
00:34:11,199 --> 00:34:12,840
Det påverkar beteendet.

422
00:34:12,920 --> 00:34:17,119
Hon är hysterisk. Hon säger saker jag inte|har en aning om varifrån de kommer.

423
00:34:17,320 --> 00:34:18,400
Är det benmärgen?

424
00:34:18,480 --> 00:34:22,519
Ja. Hon kommer att vara mycket upprörd|och säga hemska saker.

425
00:34:23,039 --> 00:34:25,199
Hon kanske till och med blir paranoid.

426
00:34:25,280 --> 00:34:28,000
Det är helt normalt.|Det kommer att gå över.

427
00:34:45,920 --> 00:34:47,840
Vad händer med mig, Clyde?

428
00:34:48,000 --> 00:34:49,920
Allt är som det ska, älskling.

429
00:34:52,960 --> 00:34:56,000
Jag öppnar munnen och|de underligaste ord kommer ut.

430
00:34:57,840 --> 00:35:02,159
Du har haft det jobbigt och du är trött.|Försök att sova.

431
00:35:16,440 --> 00:35:18,679
Det är något inuti mig, Clyde.

432
00:35:21,159 --> 00:35:23,559
Någonting kryper inuti mig.

433
00:35:25,000 --> 00:35:26,199
Jag känner det.

434
00:35:26,360 --> 00:35:27,920
Någonting ondskefullt.

435
00:35:28,760 --> 00:35:30,519
Det är nästan här.

436
00:35:33,719 --> 00:35:35,280
Du!

437
00:36:33,239 --> 00:36:34,840
Äntligen möts vi.

438
00:36:35,639 --> 00:36:37,239
Daryl Van Horne.

439
00:36:49,239 --> 00:36:50,519
Grädde, socker?

440
00:36:50,719 --> 00:36:51,960
Socker.

441
00:36:52,639 --> 00:36:54,880
-En eller två bitar?|-Fyra.

442
00:36:55,679 --> 00:36:57,920
-Gottgris.|-Jag vill ha det sött.

443
00:36:58,039 --> 00:37:02,039
Jag är en soptipp av socker.|Socker, choklad, coca-cola...

444
00:37:02,719 --> 00:37:06,400
En okontrollerad aptit... på alla områden.

445
00:37:08,639 --> 00:37:10,360
Det är inte bra för er.

446
00:37:14,880 --> 00:37:16,480
Det stör mig inte.

447
00:37:16,800 --> 00:37:20,239
Jag har en övernaturlig kropps-|konstitution. Det är genetiskt.

448
00:37:20,760 --> 00:37:23,480
Jag tror inte på den där jävla hälsoprylen.

449
00:37:23,840 --> 00:37:25,280
Ursäkta språket.

450
00:37:25,360 --> 00:37:27,119
Jag ser karlar på 60,

451
00:37:27,480 --> 00:37:29,559
70 år, som jobbar livet ur sig...

452
00:37:30,239 --> 00:37:32,480
för att hålla sig i form. Och för vad?

453
00:37:32,800 --> 00:37:35,639
När jag dör vill jag vara sjuk, inte frisk.

454
00:37:36,480 --> 00:37:39,199
Jag antar att så kan man också|se på saken.

455
00:37:42,239 --> 00:37:43,480
Gör jag er nervös?

456
00:37:43,559 --> 00:37:44,840
Ja, det gör ni!

457
00:37:45,280 --> 00:37:47,679
Förlåt. Jag vet inte varför jag sa så.

458
00:37:48,800 --> 00:37:50,559
Sanningen är bäst.

459
00:37:51,360 --> 00:37:53,119
Ja, det är sant.

460
00:38:04,800 --> 00:38:07,320
Så, hur kommer det sig|att ni är i Eastwick?

461
00:38:09,280 --> 00:38:11,679
Vi ska alltså ha en artig konversation.

462
00:38:11,960 --> 00:38:13,159
Jag är ledsen.

463
00:38:13,280 --> 00:38:14,880
Det gör mig ingenting.

464
00:38:14,920 --> 00:38:18,519
Jag kom till Eastwick|därför att jag drogs hit.

465
00:38:19,519 --> 00:38:22,079
Jag behövde slå mig ner någonstans och...

466
00:38:23,360 --> 00:38:24,920
jag gillade huset.

467
00:38:25,920 --> 00:38:27,400
Det har en historia.

468
00:38:28,280 --> 00:38:29,400
Struntprat.

469
00:38:29,760 --> 00:38:31,360
Nej, det är sant.

470
00:38:32,320 --> 00:38:35,039
Det sägs att de brände häxor där.

471
00:38:36,320 --> 00:38:38,079
Hokus pokus.

472
00:38:38,559 --> 00:38:40,320
Rädslan för häxor...

473
00:38:40,960 --> 00:38:44,440
på 1300-talet, startades av läkarna.

474
00:38:47,440 --> 00:38:48,960
De försökte få bort barnmorskorna...

475
00:38:49,039 --> 00:38:50,960
från barnfödarbranschen.

476
00:38:51,519 --> 00:38:55,679
De flesta kvinnor som brändes|var just det. Barnmorskor.

477
00:38:56,280 --> 00:38:57,400
Är det sant?

478
00:38:58,400 --> 00:39:00,000
Alla gånger.

479
00:39:00,159 --> 00:39:04,320
Bara ytterligare ett exempel på|det manligt dominerade yrkeslivet...

480
00:39:04,599 --> 00:39:08,599
som utnyttjar kvinnor för|sina egna själviska syften.

481
00:39:09,440 --> 00:39:11,960
Män är ena riktiga kuksugare, eller hur?

482
00:39:14,880 --> 00:39:17,760
Ni behöver inte svara. Det är sanningen.

483
00:39:18,360 --> 00:39:20,599
De är rädda och kukarna slaknar...

484
00:39:20,639 --> 00:39:23,639
inför en kraftfull kvinna och vad gör de?

485
00:39:23,719 --> 00:39:26,519
Kallar dem häxor, bränner dem,|torterar dem...

486
00:39:26,880 --> 00:39:30,239
tills varenda kvinna är rädd.|Rädd för sig själv,

487
00:39:31,360 --> 00:39:33,119
rädd för män.

488
00:39:33,440 --> 00:39:35,199
Och varför?

489
00:39:36,440 --> 00:39:38,679
De är rädda att den ska slakna.

490
00:39:43,000 --> 00:39:44,719
Låt oss spela lite musik.

491
00:40:20,639 --> 00:40:22,559
Ni spelar underbart.

492
00:40:23,360 --> 00:40:25,440
Ingenting jämfört med er.

493
00:40:25,760 --> 00:40:27,519
Ni är en artist.

494
00:40:27,679 --> 00:40:28,960
Intonation.

495
00:40:29,360 --> 00:40:31,480
Vibrato. Sträckning.

496
00:40:32,000 --> 00:40:35,079
Ni tror att jag är tokig,|men jag förstår mig på musik.

497
00:40:35,199 --> 00:40:38,000
Det är det enda som gör mig ödmjuk.

498
00:40:38,559 --> 00:40:41,599
Inte pryd? Vår ledare säger att|min intonation är pryd.

499
00:40:41,679 --> 00:40:43,599
Ni har precision.

500
00:40:44,760 --> 00:40:49,239
Precision är inte att vara pryd.|Precision är basen för passion.

501
00:40:49,719 --> 00:40:52,599
Passion utan precision... kaos.

502
00:40:53,199 --> 00:40:56,880
Titta på er tumme.|Er sublima tumposition.

503
00:40:57,119 --> 00:40:59,360
Ni behåller verkligen trycket.

504
00:40:59,519 --> 00:41:01,920
De flesta män klarar det inte, men ni...

505
00:41:02,320 --> 00:41:05,039
Ni har de vackraste valkar.

506
00:41:06,079 --> 00:41:07,679
Denna hand...

507
00:41:09,280 --> 00:41:12,639
Det är med den ni misslyckas.|Er stråkföring är usel.

508
00:41:14,400 --> 00:41:16,000
Min stråkföring? Varför?

509
00:41:18,800 --> 00:41:22,639
Ert spiccato låter som marcato.|Ert legato som detaché.

510
00:41:22,880 --> 00:41:27,199
Ni dödar passionen. Släpp fram den.|Varför släpper ni inte loss?

511
00:41:27,519 --> 00:41:29,840
Det är inte bara noter ni spelar,

512
00:41:30,079 --> 00:41:32,800
de är fraser. Mänskliga rop.

513
00:41:32,960 --> 00:41:35,360
Jag förstår det! Och jag övar!

514
00:41:35,840 --> 00:41:38,159
Jag övar så att fingrarna blöder!

515
00:41:39,199 --> 00:41:40,719
Jag vet.

516
00:41:40,960 --> 00:41:44,000
Det är 16-dels noter i allegrot.|Jag klarar det inte!

517
00:41:44,320 --> 00:41:45,960
Jodå, det gör ni visst.

518
00:41:46,880 --> 00:41:48,400
Det är ingen idé.

519
00:41:52,000 --> 00:41:53,599
Jag har det inte i mig.

520
00:41:53,679 --> 00:41:55,039
Jag klarar det inte.

521
00:41:55,119 --> 00:41:56,760
Jodå, det gör ni visst.

522
00:42:03,039 --> 00:42:04,320
Lita på mig.

523
00:42:05,199 --> 00:42:06,480
Lita på mig.

524
00:42:18,239 --> 00:42:19,679
Försök.

525
00:42:20,960 --> 00:42:22,400
Försök.

526
00:42:23,199 --> 00:42:24,800
Släpp loss. Vad är ni rädd för?

527
00:42:24,880 --> 00:42:27,760
Ni är fylld med passion. Släpp ut den!

528
00:42:28,320 --> 00:42:30,079
Jag klarar det.

529
00:42:30,400 --> 00:42:31,840
Jag vill det.

530
00:42:46,639 --> 00:42:48,599
Just så.

531
00:42:52,159 --> 00:42:53,920
Andas i det.

532
00:42:54,239 --> 00:42:56,159
Spänn er inte.

533
00:42:57,840 --> 00:42:59,920
Känn det. Håll kvar det. Älska det!

534
00:43:00,320 --> 00:43:01,599
Just så.

535
00:43:01,920 --> 00:43:03,440
Just så. Nu!

536
00:43:11,920 --> 00:43:14,000
Just så. Känner ni det?

537
00:43:14,280 --> 00:43:16,840
Låt det skölja över er. Låt det kittla er.

538
00:44:31,360 --> 00:44:32,800
Har ni saknat mig?

539
00:44:36,480 --> 00:44:38,880
Vill ni lyssna på kassettband?

540
00:44:43,360 --> 00:44:44,960
Jag är här borta!

541
00:44:47,199 --> 00:44:48,719
-Nu åker vi.|-Vad är det där?

542
00:44:48,800 --> 00:44:52,800
Vi kommer för sent.|Carol, telefonnumret är på kylskåpet.

543
00:44:53,599 --> 00:44:56,480
-Men du är ju inte klädd.|-Jag är inte naken.

544
00:44:58,639 --> 00:45:00,800
-Jag kan inte tro att det är sant!|-Inte jag heller!

545
00:45:00,880 --> 00:45:03,760
Men jag lovar att jag kunde inte|gå på två dagar.

546
00:45:05,599 --> 00:45:08,320
Hans penis är otrolig.|Den är böjd åt fel håll.

547
00:45:08,360 --> 00:45:10,440
Fel håll? Vänta nu!

548
00:45:10,880 --> 00:45:12,480
Den är böjd så här!

549
00:45:12,719 --> 00:45:14,960
-Du är hemsk.|-Nej, jag är otrolig!

550
00:45:16,119 --> 00:45:18,320
Men bara för att du gick till sängs|med honom...

551
00:45:18,400 --> 00:45:21,440
Nej, det är inte bara det!|Det är som om han känner mig.

552
00:45:21,679 --> 00:45:25,519
Han vet allt!|Vänta bara tills du får träffa honom.

553
00:45:25,760 --> 00:45:30,079
Och vänta bara tills Jane får träffa honom.|Hon kommer bli tokig i honom!

554
00:45:37,679 --> 00:45:39,000
Jane, är du här?

555
00:45:42,400 --> 00:45:44,559
Har du kommit för att fixa avloppet?

556
00:45:44,719 --> 00:45:47,920
Jag hade inte tid att byta om.|Vad har du för ursäkt?

557
00:45:48,000 --> 00:45:50,000
Jag behöver ingen. Jag har blivit inbjuden.

558
00:45:50,079 --> 00:45:51,199
Jag med.

559
00:45:53,440 --> 00:45:54,719
Älskling!

560
00:45:55,840 --> 00:45:57,599
-Är vi sena?|-Inte alls.

561
00:45:57,760 --> 00:45:59,239
Jag trodde vi spelade singel?

562
00:45:59,320 --> 00:46:01,639
-Du spelar inte tennis.|-Nu gör jag det.

563
00:46:02,880 --> 00:46:04,480
Äntligen möts vi.

564
00:46:07,360 --> 00:46:08,960
Låt mig...

565
00:46:09,559 --> 00:46:12,119
se in i dina ögon.

566
00:46:13,440 --> 00:46:16,000
Du är fertil av dig, eller hur?

567
00:46:16,320 --> 00:46:17,480
Tack, tror jag.

568
00:46:17,559 --> 00:46:21,000
Jag läser den där blaskan. Du är ett geni.

569
00:46:21,599 --> 00:46:24,480
Bortslösad. Pärlor för svinen.

570
00:46:25,440 --> 00:46:29,280
När ska vi ha vår intervju?|Jag gillar verkligen intervjuer.

571
00:46:30,400 --> 00:46:32,639
-De är så intima.|-När du vill.

572
00:46:32,679 --> 00:46:36,039
Bara vi två som rumlar omkring|med varandra.

573
00:46:39,360 --> 00:46:40,559
Men inte idag.

574
00:46:40,679 --> 00:46:43,519
Idag spelar vi tennis.|Är ni klara mina damer?

575
00:46:48,480 --> 00:46:50,079
Vilken dag!

576
00:46:55,360 --> 00:46:57,280
Är det din parfym?

577
00:47:10,719 --> 00:47:12,239
Dubbelfel!

578
00:47:12,480 --> 00:47:14,400
Jag är varken blind eller döv!

579
00:47:14,559 --> 00:47:16,159
Du behöver inte skrika!

580
00:47:16,239 --> 00:47:18,960
Vi är alla vänner. Låt oss spela rent spel.

581
00:47:19,440 --> 00:47:22,639
Jag spelar alltid rent spel. 0-40, Jane.

582
00:47:24,800 --> 00:47:27,280
-Vad menar du?|-Låt dem inte störa dig.

583
00:47:27,360 --> 00:47:29,920
De försöker bara reta upp dig.

584
00:47:41,599 --> 00:47:43,519
Ursäkta, jag tappade huvudet.

585
00:48:16,159 --> 00:48:17,760
Jag har den!

586
00:48:22,159 --> 00:48:23,599
Den kommer inte ner.

587
00:48:39,599 --> 00:48:40,800
Kom igen.

588
00:48:41,079 --> 00:48:43,159
Vårt game. Sukie servar.

589
00:49:17,519 --> 00:49:18,639
Stanna!

590
00:49:55,679 --> 00:49:57,280
Inte illa, Daryl.

591
00:50:38,119 --> 00:50:39,719
Maleficio!

592
00:50:42,480 --> 00:50:43,920
Drinken är stark. Vad är det i den?

593
00:50:44,000 --> 00:50:46,079
Rom, vodka,

594
00:50:47,039 --> 00:50:48,639
konjak...

595
00:50:48,800 --> 00:50:50,079
syra.

596
00:50:50,800 --> 00:50:52,320
Jag skojar bara.

597
00:50:52,639 --> 00:50:55,679
Det spelar ingen roll.|Droger har ingen effekt på mig.

598
00:50:56,000 --> 00:50:57,599
Inte alkohol heller.

599
00:50:57,920 --> 00:51:00,639
Det är sant. Tråkigt, men sant.

600
00:51:05,679 --> 00:51:07,920
Tänker du förföra mig också?

601
00:51:09,599 --> 00:51:10,719
Ja.

602
00:51:12,559 --> 00:51:13,840
Hur då?

603
00:51:16,320 --> 00:51:17,679
Jag vet inte.

604
00:51:19,960 --> 00:51:22,360
Jag måste varna dig. Jag blir gravid.

605
00:51:23,679 --> 00:51:26,559
Jag blir alltid gravid. Lätt som en plätt.

606
00:51:26,639 --> 00:51:29,039
Räcker med att jag lånar din tandborste.

607
00:51:29,760 --> 00:51:31,679
Det ska jag komma ihåg.

608
00:51:33,880 --> 00:51:35,440
Det bekymrar dig inte?

609
00:51:40,320 --> 00:51:42,480
Du är inte som andra män, eller hur?

610
00:51:43,039 --> 00:51:44,559
Nej, det är jag inte.

611
00:51:44,639 --> 00:51:48,960
De flesta män, i alla fall min man,|försöker ha allting under kontroll...

612
00:51:49,239 --> 00:51:51,480
och låtsas att allt är normalt.

613
00:51:51,679 --> 00:51:55,679
De är alltid rationella,|har alltid en förklaring till allting.

614
00:51:56,320 --> 00:52:00,480
Män behöver tydligen det.|Att känna att allt är solitt.

615
00:52:00,719 --> 00:52:03,280
Men världen är inte alls sådan.

616
00:52:04,000 --> 00:52:06,559
Säkerligen inte med er tre i närheten.

617
00:52:23,440 --> 00:52:26,320
Vi är inte så olika andra kvinnor.

618
00:52:26,519 --> 00:52:28,679
Kvinnor är mer naturliga, eller hur?

619
00:52:28,920 --> 00:52:32,280
Och naturen är tokig,|vad än vetenskapen säger.

620
00:52:34,679 --> 00:52:36,760
-Så mig gör det ingenting.|-Vad då?

621
00:52:38,199 --> 00:52:42,360
Det gör mig ingenting att egendomliga|saker händer. Det är bara naturligt,

622
00:52:42,679 --> 00:52:45,119
för världen är egendomlig.

623
00:52:45,559 --> 00:52:47,800
Och du är en mycket egendomlig person.

624
00:52:49,039 --> 00:52:50,119
Tack.

625
00:52:52,440 --> 00:52:54,639
Jag skulle gilla att vara kvinna.

626
00:52:55,920 --> 00:52:57,320
Verkligen? Varför?

627
00:52:57,559 --> 00:53:00,920
Tänk bara på vad ni kan göra|med era kroppar.

628
00:53:01,400 --> 00:53:03,480
Göra bebisar och...

629
00:53:04,440 --> 00:53:07,000
göra mjölk till bebisarna.

630
00:53:09,880 --> 00:53:11,800
Om jag kunde göra det...

631
00:53:13,559 --> 00:53:15,480
Vem är du egentligen?

632
00:53:18,039 --> 00:53:20,280
Vem du än vill.

633
00:55:49,400 --> 00:55:51,639
Titta vad de kan göra.

634
00:55:53,079 --> 00:55:55,000
De är människor.

635
00:56:05,239 --> 00:56:08,880
När man är liten och inte förstår något,|och allt är förvirrande...

636
00:56:09,079 --> 00:56:12,360
och man tror att bara man växer upp|kommer allt verka förnuftigt.

637
00:56:12,440 --> 00:56:15,480
Sen växer man upp och man väntar|på den dagen.

638
00:56:15,559 --> 00:56:17,880
Tror du att den dagen någonsin kommer?

639
00:56:19,199 --> 00:56:22,039
Det börjar när man öppnar ögonen|och förstår vad framtiden...

640
00:56:22,119 --> 00:56:23,719
har i beredskap för en.

641
00:56:24,760 --> 00:56:28,119
Och vad ser du när du öppnar ögonen?

642
00:56:32,800 --> 00:56:35,039
Livet är kort, eller hur?

643
00:56:36,320 --> 00:56:39,480
Ibland ser jag i spegeln och allt tycks...

644
00:56:39,519 --> 00:56:41,440
upplösas allt fortare.

645
00:56:46,880 --> 00:56:48,800
Jag ser alltid ormar.

646
00:56:49,119 --> 00:56:51,039
Hundratals.

647
00:56:51,519 --> 00:56:53,920
De kryper på mig och jag försvinner.

648
00:56:54,239 --> 00:56:56,480
Sen finns jag bara inte där mer.

649
00:57:02,719 --> 00:57:07,039
Det gör mig ingenting att livet är kort|eller att bli gammal eller att försvinna.

650
00:57:07,360 --> 00:57:11,440
Det är smärtan som skrämmer mig.|Jag förstår inte varför det måste finnas...

651
00:57:11,840 --> 00:57:13,599
så mycket smärta.

652
00:57:18,719 --> 00:57:21,760
Det är inte vi som delar ut korten här,|vi bara...

653
00:57:22,079 --> 00:57:24,159
spelar på oddsen.

654
00:58:08,960 --> 00:58:10,079
Horor.

655
00:58:15,199 --> 00:58:16,480
Horor!

656
00:58:19,199 --> 00:58:20,480
Horor!

657
00:58:26,719 --> 00:58:28,320
Se er omkring.

658
00:58:29,119 --> 00:58:31,840
Se er omkring.|Ser ni inte vad som händer?

659
00:58:32,639 --> 00:58:34,079
I vår stad.

660
00:58:34,400 --> 00:58:36,320
I våra egna hem!

661
00:58:40,320 --> 00:58:43,039
Ni vet vem jag talar om. Ni vet det!

662
00:58:43,679 --> 00:58:47,039
Ni vet vad som försiggår i det där huset!|Lastbarhet!

663
00:58:47,280 --> 00:58:48,480
Perversioner!

664
00:58:48,960 --> 00:58:50,559
Skamlöshet!

665
00:58:51,119 --> 00:58:52,559
De hoppar omkring...

666
00:58:52,960 --> 00:58:54,880
med den där... djävulen!

667
00:58:55,000 --> 00:58:56,920
Allt är okej. Hon är sjuk.

668
00:58:58,639 --> 00:59:01,440
Nej! Droger! Droger kommer därefter.

669
00:59:01,920 --> 00:59:03,039
Mord!

670
00:59:03,519 --> 00:59:04,800
Våldtäkt!

671
00:59:06,239 --> 00:59:07,440
Incest!

672
00:59:07,840 --> 00:59:09,440
Spansk fluga!

673
00:59:09,840 --> 00:59:12,159
Penisattrapper! Analsex!

674
00:59:15,360 --> 00:59:17,119
Lyssna på mig!

675
00:59:18,239 --> 00:59:19,199
Förlåt!

676
00:59:37,119 --> 00:59:39,039
Vi går hem, Felicia.

677
00:59:39,360 --> 00:59:41,440
Du har en av dem anställd, Clyde.

678
00:59:41,679 --> 00:59:43,440
Det har ingen med att göra.

679
00:59:44,639 --> 00:59:47,039
Det har alla med att göra!

680
00:59:49,119 --> 00:59:51,840
En gång i tiden... fanns paradiset.

681
00:59:52,880 --> 00:59:55,679
Sen kom en orm in i lustgården.

682
00:59:55,920 --> 00:59:58,719
För helvete, Felicia, sluta!

683
01:00:04,000 --> 01:00:06,400
Jag har ingenting emot ett bra ligg.

684
01:00:08,000 --> 01:00:10,159
Men det finns något farligt här.

685
01:00:12,159 --> 01:00:15,039
Någon måste göra något åt det.

686
01:00:44,159 --> 01:00:45,440
Okej, sluta.

687
01:00:45,920 --> 01:00:47,519
Sluta.

688
01:00:52,480 --> 01:00:54,079
Strunta i noterna.

689
01:00:55,199 --> 01:00:58,400
Släng bort dem! Strunta i dem!

690
01:01:02,079 --> 01:01:04,480
Stäng ögonen.

691
01:01:06,119 --> 01:01:08,000
Ta ett djupt andetag.

692
01:01:09,599 --> 01:01:11,199
Släpp ut allt.

693
01:01:13,599 --> 01:01:15,519
Ta upp instrumenten.

694
01:01:17,000 --> 01:01:19,079
När jag räknat till fyra...

695
01:01:19,639 --> 01:01:22,159
ska vi spela så taket lyfter sig.

696
01:01:32,960 --> 01:01:35,039
Just så, koppla av.

697
01:01:36,480 --> 01:01:38,559
Ta det lugnt. Bra.

698
01:01:42,079 --> 01:01:43,360
Le.

699
01:01:43,679 --> 01:01:45,920
Kom igen, le Martha.

700
01:01:57,920 --> 01:02:00,960
Låt det skölja över er. Bra.

701
01:02:04,639 --> 01:02:06,400
Låt det kittla er.

702
01:02:11,039 --> 01:02:13,440
Nu har ni det.

703
01:02:28,320 --> 01:02:31,519
De här är inte fraser, de är mänskliga rop.

704
01:02:56,800 --> 01:02:59,679
Massor med choklad. De här är ljuvliga.

705
01:03:26,119 --> 01:03:28,599
Skandal i Lenox hus

706
01:03:33,280 --> 01:03:35,400
Ska du ha tidningen eller inte?

707
01:03:37,119 --> 01:03:38,400
Slyna.

708
01:03:40,360 --> 01:03:41,639
Ursäkta?

709
01:03:41,920 --> 01:03:43,400
Du hörde vad hon sa.

710
01:03:58,239 --> 01:04:00,480
Hon har ingen behå.

711
01:04:01,800 --> 01:04:03,440
Hur kunde du göra så här?

712
01:04:03,519 --> 01:04:06,079
Vi har inte namngett någon|förutom Van Horne.

713
01:04:06,119 --> 01:04:08,039
Du vet inte vad som händer där.

714
01:04:08,519 --> 01:04:10,920
Hela staden pratar om det.

715
01:04:11,039 --> 01:04:13,760
Det är orättvist. Och det är inte sant.

716
01:04:15,400 --> 01:04:18,760
Han har dikat ut sankmarken|och förstört det för fåglarna.

717
01:04:19,039 --> 01:04:21,599
Han har förändrat en historisk byggnad...

718
01:04:22,280 --> 01:04:24,760
och staden stämmer honom|på 2 miljoner dollar.

719
01:04:24,840 --> 01:04:26,920
Hur kan du göra så här mot mig?

720
01:04:27,199 --> 01:04:30,400
Jag jobbar hårt och du vet att|jag skriver bra.

721
01:04:35,199 --> 01:04:37,599
Jag äger inte tidningen.

722
01:04:41,440 --> 01:04:43,360
Det är Felicia, eller hur?

723
01:04:43,880 --> 01:04:45,000
Hon är...

724
01:04:46,119 --> 01:04:47,440
mycket sjuk.

725
01:04:47,519 --> 01:04:51,840
Hon har det verkligen svårt.|Och jag vet inte vad jag ska ta mig till.

726
01:04:52,800 --> 01:04:54,960
Jag vill att en doktor ska titta på henne.

727
01:04:55,039 --> 01:04:58,559
Tja, inte en doktor, utan en... doktor.

728
01:05:09,599 --> 01:05:12,000
Vi gick i skolan tillsammans.

729
01:05:13,760 --> 01:05:15,239
Hon var en pangbrud.

730
01:05:17,280 --> 01:05:21,000
Sedan olyckan är hon förändrad.|Och nu...

731
01:05:26,719 --> 01:05:28,480
Jag är ledsen, Clyde.

732
01:05:38,079 --> 01:05:39,639
Vad håller jag på med?

733
01:05:40,000 --> 01:05:41,320
Du avskedar mig.

734
01:05:46,719 --> 01:05:49,280
Alla hemska saker hon säger...

735
01:05:51,360 --> 01:05:53,159
de är väl inte sanna?

736
01:05:56,639 --> 01:05:58,800
Vi borde sluta ses.

737
01:05:58,880 --> 01:06:00,639
Låt oss inte överreagera.

738
01:06:01,440 --> 01:06:04,480
-Jag tycker vi ska sluta.|-Det är en liten stad, Daryl.

739
01:06:04,639 --> 01:06:07,480
Vi har inte gjort något fel.|Varför skulle vi sluta ses?

740
01:06:07,559 --> 01:06:09,440
Clyde säger att Felicia får visioner.

741
01:06:09,519 --> 01:06:10,840
Varför är det alltid kvinnor som får det?

742
01:06:10,920 --> 01:06:13,000
Hon ser djävulen här i Eastwick.

743
01:06:13,280 --> 01:06:16,559
Om du vore djävulen, skulle du verkligen|komma till Eastwick?

744
01:06:16,639 --> 01:06:18,760
Säg inte det.

745
01:06:18,920 --> 01:06:20,079
Stackars Felicia.

746
01:06:20,159 --> 01:06:23,639
Stackars Felicia? Hon har pratat med|alla mammor till mina elever.

747
01:06:23,719 --> 01:06:25,519
Jag har 12 avbokningar den här veckan.

748
01:06:25,599 --> 01:06:28,079
Inget jobb och folk säger|till Carol att hennes mamma är lesbisk.

749
01:06:28,159 --> 01:06:29,800
Du stäms på miljoner.

750
01:06:30,079 --> 01:06:31,800
Det är en smula besvärande.

751
01:06:31,880 --> 01:06:34,280
Hon menar allvar|med sin medeltida moral.

752
01:06:34,880 --> 01:06:37,920
Jag tror att Sukie har rätt.|Kanske borde vi sluta ses.

753
01:06:38,239 --> 01:06:39,280
Kanske att hon borde sluta.

754
01:06:39,360 --> 01:06:41,840
Du kan inte mena allvar.|Vi är som en familj.

755
01:06:41,920 --> 01:06:44,639
Bara ett tag, tills allt lugnat ner sig lite.

756
01:06:47,199 --> 01:06:49,119
Låt inte henne bestämma.

757
01:06:49,440 --> 01:06:50,880
Ta ett körsbär.

758
01:07:01,280 --> 01:07:04,960
De säljer porrtidningar|i Schylers tobaksaffär.

759
01:07:06,079 --> 01:07:08,480
Öppet. På hyllorna.

760
01:07:08,800 --> 01:07:11,039
Barn tittar på det.

761
01:07:13,920 --> 01:07:15,679
Mitt på ljusa dagen.

762
01:07:16,480 --> 01:07:19,199
Jag förstår inte ett dugg.

763
01:07:19,400 --> 01:07:21,599
De står på rad...

764
01:07:28,639 --> 01:07:30,800
Oanständigheter mitt på ljusa dagen.

765
01:07:40,800 --> 01:07:42,639
Hon ställde till med en scen på Schylers.

766
01:07:42,719 --> 01:07:45,920
Hon tog tidningar från barnen och|jagade bort dem.

767
01:07:46,559 --> 01:07:50,119
Hon lider. Clyde också.|Han har börjat dricka igen.

768
01:07:50,400 --> 01:07:53,360
Hon är snurrig. Att komma åt mig|genom mitt barn är sjukt.

769
01:07:53,440 --> 01:07:56,400
-Vi kan hjälpa till.|-Genom att få ett slut på hennes lidande.

770
01:07:56,480 --> 01:07:59,039
De är lyckliga som har varandra.

771
01:07:59,079 --> 01:08:02,519
Om de inte förstår att uppskatta det,|får de skylla sig själva.

772
01:08:02,880 --> 01:08:05,480
Lätt för dig att säga som inte har familj.

773
01:08:06,440 --> 01:08:09,920
Ni är min familj. Jag vill inte förlora er.

774
01:08:11,039 --> 01:08:13,760
Jag står inte ut med att se er upprörda.

775
01:08:15,079 --> 01:08:17,279
Ni vet inte hur det påverkar mig.

776
01:08:18,560 --> 01:08:21,000
Jag önskar att hon bara skulle försvinna.

777
01:08:22,560 --> 01:08:24,319
Ta ett körsbär till.

778
01:08:43,039 --> 01:08:45,119
Han försöker komma in i mig.

779
01:08:46,239 --> 01:08:47,960
Han försöker utnyttja mig.

780
01:08:49,119 --> 01:08:51,560
Och han utnyttjar de där kvinnorna också.

781
01:08:53,119 --> 01:08:55,359
Han vill ta vår godhet.

782
01:09:00,319 --> 01:09:02,439
Han vill komma in i mig.

783
01:09:04,479 --> 01:09:06,079
Precis som en man.

784
01:09:13,920 --> 01:09:17,920
Gud gjorde oss till en avbild av godheten.|Se vad vi har blivit.

785
01:09:21,760 --> 01:09:23,520
Galna djur...

786
01:09:24,199 --> 01:09:27,079
som slukar världen och varandra.

787
01:09:28,840 --> 01:09:31,079
Äta, äta, äta!

788
01:09:34,720 --> 01:09:36,840
Lugna dig, Felicia.

789
01:09:46,039 --> 01:09:47,800
Jag vet vem han är, Clyde.

790
01:09:49,239 --> 01:09:50,840
Ta ett körsbär till.

791
01:10:03,600 --> 01:10:05,720
Vad har du ätit?

792
01:10:06,520 --> 01:10:08,279
De stackars kvinnorna.

793
01:10:08,760 --> 01:10:10,359
Jag måste varna dem.

794
01:10:16,920 --> 01:10:19,000
Han kommer att sprida sig, Clyde.

795
01:10:20,760 --> 01:10:22,840
Han kommer att öka sitt antal.

796
01:10:25,520 --> 01:10:28,439
Dessa kvinnor kommer|att föda honom söner.

797
01:10:29,720 --> 01:10:33,640
Han kommer att ta deras kärlek|och förstöra jorden med den.

798
01:10:53,560 --> 01:10:55,479
Det måste bli slut på det här.

799
01:12:13,239 --> 01:12:14,760
Jag kan inte tro det.

800
01:12:17,560 --> 01:12:20,199
Jag känner honom.|Han kan inte göra något sånt.

801
01:12:20,279 --> 01:12:22,840
Alex, förstår du inte? Herregud!

802
01:12:24,159 --> 01:12:25,239
Det var vi!

803
01:12:26,359 --> 01:12:28,279
Igår kväll, allt prat.

804
01:12:28,520 --> 01:12:30,279
Men det var bara ord.

805
01:12:30,520 --> 01:12:33,560
Som gör att saker och ting händer.|Vi gör så att det händer.

806
01:12:33,640 --> 01:12:35,960
-Vi har ingenting med det att göra.|-Det har vi visst det!

807
01:12:36,039 --> 01:12:37,560
Vi borde prata med Daryl.

808
01:12:37,640 --> 01:12:40,520
Varför det? Varför måste vi alltid göra|som Daryl säger.

809
01:12:40,600 --> 01:12:41,840
Hon har rätt.

810
01:12:41,880 --> 01:12:44,840
En karl kommer till stan och|ingenting annat betyder något längre.

811
01:12:44,920 --> 01:12:46,680
Vad dum du är Jane.

812
01:12:47,000 --> 01:12:50,159
-Det här handlar om oss, inte om Daryl.|-Vi ringer honom.

813
01:12:50,279 --> 01:12:52,920
Har du bara sex på hjärnan?

814
01:12:53,039 --> 01:12:54,279
Satmara!

815
01:12:55,880 --> 01:12:57,319
Håll käften, Sukie!

816
01:13:39,880 --> 01:13:41,560
Har någon ringt?

817
01:14:28,760 --> 01:14:30,359
Kommer du ihåg mig?

818
01:14:31,560 --> 01:14:32,680
Hur mår du?

819
01:14:34,359 --> 01:14:36,399
Det knallar.

820
01:14:36,479 --> 01:14:37,640
Vad vill du?

821
01:14:38,359 --> 01:14:41,399
Ingenting särskilt.|Ville bara veta hur du mår.

822
01:14:43,159 --> 01:14:45,399
Veta hur läget är.

823
01:14:46,199 --> 01:14:47,479
Jag mår bra.

824
01:14:51,479 --> 01:14:54,680
Jag ville... veta hur du mår.

825
01:14:56,279 --> 01:14:58,359
Förvissa mig om att allt är okej.

826
01:14:59,000 --> 01:15:02,920
Förvissa mig om att du inte har en|okontrollerad längtan att träffa mig.

827
01:15:04,000 --> 01:15:08,479
Om det vore så att du saknar mig och|var för generad för att ringa...

828
01:15:08,680 --> 01:15:10,159
tänkte jag ringa först.

829
01:15:10,239 --> 01:15:13,840
Då kunde du både känna dig överlägsen|och träffa mig på samma gång.

830
01:15:15,560 --> 01:15:17,000
Vad säger du?

831
01:15:17,960 --> 01:15:21,159
Jag känner mig inte överlägsen.|Jag mår dåligt.

832
01:15:22,800 --> 01:15:24,720
Jag mår inte heller bra.

833
01:15:25,039 --> 01:15:28,239
Om vi båda mår dåligt,|kan vi inte göra något åt det?

834
01:15:28,359 --> 01:15:29,840
Vad är det som händer?

835
01:15:29,920 --> 01:15:33,000
Ingen ringer till mig.|Ingen kommer och hälsar på mig.

836
01:15:34,640 --> 01:15:36,479
Vi behöver lite tid, okej?

837
01:15:36,560 --> 01:15:39,920
Nej, det är inte okej. Jag förstår inte.

838
01:15:40,239 --> 01:15:42,880
Någon har dött, Daryl. Felicia är död!

839
01:15:46,479 --> 01:15:49,880
Folk dör hela tiden.|Hon var mådde inte bra.

840
01:15:50,000 --> 01:15:51,880
Vad har det med oss att göra?

841
01:15:53,199 --> 01:15:56,640
Jag kan inte prata med dig. Ring inte, för...

842
01:15:56,880 --> 01:15:58,079
Lägg inte på!

843
01:15:58,239 --> 01:16:01,600
Alex, gör inte så här! Det är inte rättvist!

844
01:16:40,239 --> 01:16:42,319
Grattis på födelsedagen!

845
01:16:43,680 --> 01:16:45,119
Jag fyller inte år.

846
01:16:46,000 --> 01:16:47,159
Gör du inte?

847
01:16:48,079 --> 01:16:49,520
Är du säker på det?

848
01:16:52,880 --> 01:16:54,479
Vad fan...

849
01:16:55,439 --> 01:16:57,359
Grattis i alla fall.

850
01:16:57,680 --> 01:16:59,760
Det här är min favoritfrukt.

851
01:17:00,239 --> 01:17:02,239
Jag kan inte ta emot det, Daryl.

852
01:17:08,880 --> 01:17:11,119
Jag fryser ihjäl härute.

853
01:17:11,359 --> 01:17:13,840
Jag är ledsen, men du kan inte komma in.

854
01:17:15,600 --> 01:17:18,640
Inte ens för en stund? Bara för att bli torr.

855
01:17:20,239 --> 01:17:22,399
Kanske prata med barnen.

856
01:17:23,279 --> 01:17:25,520
Nej. Du måste gå din väg.

857
01:17:26,159 --> 01:17:29,680
Du måste gå nu! Jag kan varken träffa dig|eller prata med dig.

858
01:17:30,000 --> 01:17:32,239
Jag är ledsen, men jag kan inte.

859
01:18:09,520 --> 01:18:10,640
Jane?

860
01:18:49,000 --> 01:18:50,439
Vad är det för fel på mig?

861
01:18:50,520 --> 01:18:52,840
Det är inget fel på er. Ni är gravid.

862
01:18:57,479 --> 01:18:59,359
I tredje eller fjärde veckan.

863
01:19:01,600 --> 01:19:03,079
-Är det säkert?|-Ja.

864
01:19:05,800 --> 01:19:09,479
Jag trodde jag var sjuk. Är det säkert?

865
01:19:09,800 --> 01:19:11,720
Behöver ni en doktor?

866
01:19:13,479 --> 01:19:15,079
Tack så mycket.

867
01:19:16,039 --> 01:19:18,119
Miss Spofford, era kläder.

868
01:19:45,800 --> 01:19:47,479
Jag vill överraska honom.

869
01:19:59,560 --> 01:20:01,800
Livet är kort, eller hur?

870
01:20:03,039 --> 01:20:05,800
Ibland serjag i spegeln och allt tycks...

871
01:20:06,439 --> 01:20:08,840
upplösas allt fortare.

872
01:20:10,720 --> 01:20:13,159
Livet är kort, eller hur?

873
01:20:14,239 --> 01:20:17,319
Ibland serjag i spegeln och allt tycks...

874
01:20:17,600 --> 01:20:19,720
upplösas allt fortare.

875
01:20:54,760 --> 01:20:57,319
De kryper på mig ochjag försvinner.

876
01:20:57,640 --> 01:20:59,640
Sen finnsjag bara inte där mer.

877
01:20:59,880 --> 01:21:01,000
Alex!

878
01:21:02,840 --> 01:21:04,760
Jag ser alltid ormar.

879
01:21:05,960 --> 01:21:07,880
Hundratals.

880
01:21:08,359 --> 01:21:12,479
De kryper på mig ochjag försvinner.|Sen finnsjag bara inte där mer.

881
01:21:55,239 --> 01:21:56,680
Alex, det är jag.

882
01:21:58,439 --> 01:22:01,800
Det är jag. Lugna dig. Se på mig.

883
01:22:07,359 --> 01:22:11,439
Det är smärtan som skrämmer mig.|Jag förstår inte varför det måste finnas...

884
01:22:11,720 --> 01:22:13,159
så mycket smärta.

885
01:22:24,960 --> 01:22:27,479
Jag förstår inte varför det måste finnas...

886
01:22:27,680 --> 01:22:29,279
så mycket smärta.

887
01:23:37,319 --> 01:23:38,920
Kan vi prata?

888
01:23:41,640 --> 01:23:45,279
Hon blöder fortfarande.|Vi har avstannat det lite, men...

889
01:23:45,479 --> 01:23:46,640
Kommer hon att klara sig?

890
01:23:46,720 --> 01:23:49,920
Om vi bara visste vad det var för fel,|så skulle vi ha en chans.

891
01:23:50,000 --> 01:23:51,640
Kan vi gå in till henne?

892
01:23:51,720 --> 01:23:54,840
Hon har fortfarande mycket ont.|Jag vill inte ge henne något...

893
01:23:54,920 --> 01:23:57,319
för starkt innan vi vet vad som är fel.

894
01:23:57,560 --> 01:23:59,479
Okej, ni kan gå in.

895
01:24:05,159 --> 01:24:07,880
Doktorn säger att du kommer att bli bra.

896
01:24:09,479 --> 01:24:11,720
Han vet inte vad som är på gång.

897
01:24:20,359 --> 01:24:21,920
Jag är gravid.

898
01:24:25,119 --> 01:24:26,600
Jag också.

899
01:24:34,600 --> 01:24:36,520
Det fanskapet!

900
01:24:40,800 --> 01:24:43,279
Få honom att sluta, snälla.

901
01:24:43,479 --> 01:24:45,119
Det ska jag.

902
01:25:00,199 --> 01:25:02,279
Undan, Fidel.

903
01:25:17,840 --> 01:25:19,079
Alex?

904
01:25:20,000 --> 01:25:22,399
-Kalla mig inte "Alex"!|-Vilken trevlig överraskning.

905
01:25:22,479 --> 01:25:24,399
Vad i helvete tror du att du sysslar med?

906
01:25:24,479 --> 01:25:27,279
Jag sa:|"Vad i helvete tror du att du sysslar med?"

907
01:25:27,359 --> 01:25:28,960
Lite hushållsarbete.

908
01:25:30,119 --> 01:25:34,119
Jag skickar bort skjortorna|och de kommer tillbaka i trasor.

909
01:25:34,520 --> 01:25:36,079
Liten stad.

910
01:25:36,680 --> 01:25:38,359
Inte tillräckligt många orientaliska ställen.

911
01:25:38,439 --> 01:25:41,479
Fidel har tummen mitt i handen|när det gäller sånt här.

912
01:25:41,960 --> 01:25:43,640
Så då återstår det bara mig.

913
01:25:43,720 --> 01:25:46,920
Jag pratar inte om din förbannade tvätt,|jag pratar om...

914
01:25:47,039 --> 01:25:49,039
Sukie, Jane och mig.

915
01:25:50,239 --> 01:25:53,680
Ni har det verkligen tufft, tjejer.

916
01:25:56,479 --> 01:25:58,079
Sukie är mycket sjuk.

917
01:26:00,800 --> 01:26:02,720
Jag är ledsen att höra det.

918
01:26:02,920 --> 01:26:04,640
Gör något åt det då!

919
01:26:05,119 --> 01:26:07,920
Jag? Vad kan jag göra?

920
01:26:08,520 --> 01:26:10,960
Det har ingenting med mig|att göra längre.

921
01:26:11,039 --> 01:26:13,039
Det har det visst och det vet du!

922
01:26:13,119 --> 01:26:14,680
Nej, det vet jag inte.

923
01:26:15,680 --> 01:26:19,640
Allt jag vet är att vi var vänner|och dagen därpå var jag utfryst.

924
01:26:20,000 --> 01:26:21,439
Det är allt jag vet.

925
01:26:22,199 --> 01:26:24,720
I ena stunden var jag svaret på era böner,

926
01:26:24,800 --> 01:26:28,319
i nästa var det ingen|som hade tid med mig.

927
01:26:28,359 --> 01:26:31,439
Sukie kan dö! Fattar du inte det?

928
01:26:31,880 --> 01:26:35,239
-Jag kan inte rå för det.|-Jo, det kan du. Ljug inte för mig.

929
01:26:36,840 --> 01:26:38,600
Ni övergav mig.

930
01:26:39,680 --> 01:26:41,159
Vi hade en överenskommelse.

931
01:26:41,239 --> 01:26:43,479
-Det är inget skäl...|-Jo, det är det!

932
01:26:43,560 --> 01:26:45,319
Jag blev jävligt förbannad!

933
01:26:45,439 --> 01:26:47,279
Skulle jag ta det som en man?

934
01:26:47,359 --> 01:26:48,720
Jag gav er allt jag hade!

935
01:26:48,800 --> 01:26:51,960
Jag gav er mer än någon någonsin gjort.|Och vad fick jag?

936
01:26:52,000 --> 01:26:54,239
Ett tack? Lite tacksamhet?

937
01:26:54,439 --> 01:26:55,680
Jag blev lurad!

938
01:26:56,640 --> 01:26:59,199
Slut på skitsnacket!|Vad vill du ha från oss?

939
01:26:59,720 --> 01:27:02,640
Jag vill att någon stryker mina skjortor!

940
01:27:03,239 --> 01:27:07,119
Jag vill att någon ägnar sig åt mig!|Jag vill ha respekt!

941
01:27:07,359 --> 01:27:10,720
Jag vill att någon tar hand om mig|för omväxlings skull.

942
01:27:10,960 --> 01:27:12,279
Vad sägs om det?

943
01:27:13,039 --> 01:27:14,560
Vad jag vill ha? Gud!

944
01:27:16,199 --> 01:27:18,920
Vad vill en man ha?

945
01:27:19,880 --> 01:27:21,479
Lite tillgivenhet.

946
01:27:22,199 --> 01:27:24,079
Lite tillit.

947
01:27:25,640 --> 01:27:27,000
Tusan också.

948
01:27:27,479 --> 01:27:30,479
Allt jag gjorde... gjorde jag för er skull.

949
01:27:35,960 --> 01:27:37,560
Jag hade fel.

950
01:27:38,039 --> 01:27:39,319
Sätt igång.

951
01:27:39,640 --> 01:27:43,920
Återvänd till era miserabla små liv.|Det skiter jag i!

952
01:27:44,279 --> 01:27:47,560
Om det är vad ni vill... är det vad ni får.

953
01:27:48,439 --> 01:27:51,000
Ni är inte de enda kvinnorna i världen.

954
01:27:53,319 --> 01:27:55,239
Du skadar människor, Daryl.

955
01:27:56,760 --> 01:27:58,520
Det du gjorde med oss var underbart,

956
01:27:58,600 --> 01:28:01,600
men du får inte använda din kraft|till att skada folk.

957
01:28:02,760 --> 01:28:04,359
Förstår du inte det?

958
01:28:07,399 --> 01:28:10,600
Jag vill ha min familj hos mig, det är allt.

959
01:28:11,760 --> 01:28:12,840
Dig...

960
01:28:13,239 --> 01:28:14,760
och Sukie...

961
01:28:14,960 --> 01:28:16,520
och Jane.

962
01:28:17,319 --> 01:28:19,079
Inte kan jag skada Sukie.

963
01:28:19,239 --> 01:28:21,520
Ingen av er. Hur skulle jag kunna det?

964
01:28:23,039 --> 01:28:24,239
Jag älskar er.

965
01:28:24,359 --> 01:28:26,119
Du vet inte vad kärlek är.

966
01:28:26,239 --> 01:28:28,279
Jag kan lära mig. Ni kan lära mig.

967
01:28:28,960 --> 01:28:30,680
Hur svårt kan det vara?

968
01:28:33,560 --> 01:28:34,680
Låt oss inte gräla.

969
01:28:34,760 --> 01:28:37,960
Du kan inte vinna. Inte på något sätt.

970
01:28:38,479 --> 01:28:41,479
Du har ingenting att återvända till,|även om du kunde vinna.

971
01:28:41,560 --> 01:28:43,000
Kan vi inte bara...

972
01:28:43,560 --> 01:28:46,119
Iämna det bakom oss och vara vänner?

973
01:28:58,439 --> 01:29:00,199
Var inte det skönt?

974
01:29:02,520 --> 01:29:03,960
Säg mig sanningen.

975
01:29:04,840 --> 01:29:08,079
-Du har saknat mig lite grann, eller hur?|-Ja, det har jag.

976
01:29:14,039 --> 01:29:16,319
Vi kysser varandra och allt löser sig.

977
01:29:18,439 --> 01:29:19,960
Vad tror du?

978
01:29:22,439 --> 01:29:24,520
Vad ska vi ta oss till med dig?

979
01:29:31,199 --> 01:29:32,760
Det har slutat.

980
01:30:28,000 --> 01:30:29,800
Älskling, du är perfekt.

981
01:30:43,880 --> 01:30:45,479
Du ser underbar ut.

982
01:30:46,840 --> 01:30:48,119
Mår du bättre?

983
01:30:48,199 --> 01:30:51,720
Mycket bättre.|Allt kommer att bli mycket bättre.

984
01:31:37,479 --> 01:31:39,159
Vi åker in till stan.

985
01:31:39,720 --> 01:31:43,359
Damerna längtar efter bagels och glass.

986
01:33:03,199 --> 01:33:05,119
Tre nypor.

987
01:33:12,760 --> 01:33:14,279
Jag vill ha...

988
01:33:14,520 --> 01:33:18,680
ett dussin bagels, några hekto gravad lax|och vad har ni för glass?

989
01:33:18,920 --> 01:33:20,840
Ingen glass. Frysen är trasig.

990
01:33:24,960 --> 01:33:27,560
Jag tar brödet och fisken.

991
01:33:34,520 --> 01:33:35,840
Det ser inte ut som honom.

992
01:33:35,920 --> 01:33:38,479
Det behöver det inte göra.|Vi vet vem det är.

993
01:33:38,560 --> 01:33:41,359
Han ser lustig ut utan hår.

994
01:33:42,039 --> 01:33:43,319
Det kommer väl inte skada honom?

995
01:33:43,399 --> 01:33:45,640
Nej. Vi vill bara skicka bort honom.

996
01:33:51,239 --> 01:33:53,560
Ingen glass. Kan du tänka dig det?

997
01:33:54,119 --> 01:33:57,640
Jag går och ser om jag kan hitta någon.|Du får handla.

998
01:34:01,960 --> 01:34:05,800
Och jag sa: "En ståtlig, mörk prins,|som har en förbannelse över sig.

999
01:34:06,119 --> 01:34:07,720
"Någon trevlig.

1000
01:34:08,039 --> 01:34:10,119
"Någon man kan prata med."

1001
01:34:15,720 --> 01:34:18,920
Jag skulle vilja ha lite pistageglass.|Är det pistage?

1002
01:34:25,000 --> 01:34:27,079
Och chokladglass.

1003
01:34:30,279 --> 01:34:32,399
-Mår ni bra?|-Nej, mitt ben!

1004
01:34:35,399 --> 01:34:36,880
Vad är det?

1005
01:34:40,840 --> 01:34:42,279
Vad är det för fel?

1006
01:34:44,359 --> 01:34:46,479
Håller ni på att få en hjärtattack?

1007
01:35:14,920 --> 01:35:16,520
Tjejer!

1008
01:35:17,840 --> 01:35:19,560
Vad gör ni?

1009
01:35:22,279 --> 01:35:24,399
Tjejer! Snälla, sluta!

1010
01:35:58,800 --> 01:36:01,039
"Elias flydde till Guds berg.

1011
01:36:01,319 --> 01:36:04,760
"Herren kom och en stark vind|fick bergen att spricka...

1012
01:36:04,840 --> 01:36:07,720
"och slog klipporna i bitar, inför Herren..."

1013
01:36:36,199 --> 01:36:37,479
Ursäkta.

1014
01:36:38,279 --> 01:36:40,199
Jag har bara lite problem.

1015
01:36:42,359 --> 01:36:45,079
Lite problem hemma.

1016
01:36:45,159 --> 01:36:47,239
Lite familjeproblem.

1017
01:36:55,560 --> 01:36:57,800
Ingenting allvarligt.

1018
01:37:01,479 --> 01:37:04,199
Bara lite... kvinnliga problem.

1019
01:37:19,399 --> 01:37:21,159
Bry er inte om det.

1020
01:37:21,680 --> 01:37:23,600
Det är ett billigt trick.

1021
01:37:23,880 --> 01:37:27,079
Vem som helst kan göra det.|Jag lärde dem det.

1022
01:37:28,079 --> 01:37:30,439
Otacksamma varelser!

1023
01:37:31,079 --> 01:37:34,279
Jag vill fråga er en sak.|Ni går ju i kyrkan allihop.

1024
01:37:34,600 --> 01:37:39,239
Tror ni att Gud visste vad han gjorde|när han skapade kvinnan?

1025
01:37:40,720 --> 01:37:43,199
Jag skämtar inte, jag vill verkligen veta.

1026
01:37:43,439 --> 01:37:46,439
Eller tror ni att det var ett av hans|mindre misstag?

1027
01:37:46,640 --> 01:37:49,960
Såsom tidvatten! Jordbävningar!|Översvämningar!

1028
01:37:51,439 --> 01:37:53,680
Tror ni att kvinnor är sådana?

1029
01:38:09,960 --> 01:38:11,359
Vad är det med er?

1030
01:38:14,439 --> 01:38:17,000
Tror ni inte att Gud gör misstag?

1031
01:38:19,079 --> 01:38:20,840
Det är klart att han gör.

1032
01:38:21,319 --> 01:38:23,399
Alla gör vi misstag.

1033
01:38:25,960 --> 01:38:29,000
Fast när vi gör misstag,|så kallas det ondska.

1034
01:38:29,680 --> 01:38:33,479
När Gud gör misstag kallas det... naturen.

1035
01:38:37,159 --> 01:38:38,760
Så vad tror ni?

1036
01:38:38,960 --> 01:38:41,039
Kvinnor... ett misstag?

1037
01:38:42,479 --> 01:38:45,840
Eller har han gjort det mot oss med flit?

1038
01:38:46,760 --> 01:38:48,359
Jag vill verkligen veta!

1039
01:38:48,840 --> 01:38:52,239
Om det är ett misstag, kanske vi kan|göra något åt det!

1040
01:38:52,520 --> 01:38:54,279
Hitta ett botemedel!

1041
01:38:55,560 --> 01:38:57,319
Uppfinna ett vaccin.

1042
01:39:00,199 --> 01:39:02,479
Bygga upp immunförsvaret.

1043
01:39:06,279 --> 01:39:08,680
Öva oss lite.

1044
01:39:12,520 --> 01:39:14,199
Tjugo armhävningar om dagen...

1045
01:39:14,279 --> 01:39:18,439
och man behöver aldrig någonsin|plågas av kvinnor.

1046
01:39:49,479 --> 01:39:50,920
Det var det det.

1047
01:39:52,039 --> 01:39:53,880
Hur vet vi att det fungerade?

1048
01:39:53,960 --> 01:39:56,199
Vi får nog vänta och se.

1049
01:39:57,640 --> 01:39:59,880
Herregud, så här ser ut.

1050
01:40:01,600 --> 01:40:03,199
Om utifall att...

1051
01:43:35,039 --> 01:43:36,319
Dockan.

1052
01:44:04,319 --> 01:44:06,079
Jane, skratta!

1053
01:46:49,760 --> 01:46:52,479
ARTON MÅNADER SENARE

1054
01:47:00,880 --> 01:47:02,319
Kom nu.

1055
01:47:25,640 --> 01:47:28,680
Titta på Fidel. Titta vad han har åt dig.

1056
01:47:49,119 --> 01:47:50,399
Janey, sluta!

1057
01:47:52,640 --> 01:47:53,600
Sluta.

1058
01:47:54,720 --> 01:47:56,800
Jag kan tänka på honom om jag vill.

1059
01:47:56,880 --> 01:47:58,640
Inte när vi är tillsammans alla tre.

1060
01:47:58,720 --> 01:48:00,720
Jag kan inte rå för det. Jag saknar honom.

1061
01:48:00,800 --> 01:48:02,720
Det gör jag, du med. Erkänn det.

1062
01:48:02,800 --> 01:48:04,319
Okej, vi erkänner det.

1063
01:48:04,560 --> 01:48:06,680
Vill du att han ska komma tillbaka?

1064
01:48:59,039 --> 01:49:00,560
Ta det lugnt.

1065
01:49:00,640 --> 01:49:04,000
Vi vill inte ha allihop härinne, eller hur?

1066
01:49:04,479 --> 01:49:06,399
Såja. Duktiga pojkar.

1067
01:49:06,640 --> 01:49:08,880
Vi kommer att få det så trevligt.

1068
01:49:10,640 --> 01:49:13,840
Kom till pappa och ge mig en puss.

1069
01:49:18,239 --> 01:49:19,479
Kom till pappa.

1070
01:49:32,399 --> 01:49:34,560
Mina damer, ta och ge er.

1071
01:49:35,439 --> 01:49:37,399
Subtitles conformed by SOFTITLER

